La primera es intraducible. Bueno, la puedes traducir, pero entonces no tiene gracia. La segunda es para ti, sí sí, tú, el que se da por aludido
- Outside of a dog, a book is man’s best friend. Inside of a dog it’s too dark to read.
- I never forget a face, but in your case I’ll be glad to make an exception.
- Those are my principles, and if you don’t like them… well, I have others.
Groucho Marx.
Me encanta el humor absurdo.
La del perro mola. Y tienes razón, no se puede traducir. Pero tengo una duda: seguro que no se puede leer dentro de un perro?
Esto me está recordando a aquel chiste que decía: qué tiene dos patas y sangra? … Pues medio perro!!!
Por casualidad un regalo que me he hecho este verano venía con 4 citas de Sir Dewar. Os dejo las dos que más me han gustado: “Some are born good, and other make good” “The less a man has to say, the more words he uses in saying it”
Muy buenas citas neng… Lo que me recuerda la verborrea que me gasto a veces.
También dicen: ‘Un hombre es dueño de su silencio y esclavo de sus palabras’ o algo así…